==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱིའི་ཆོས་སྤྱོད། ནག་པོ་པ།
སྤྱིའི་ཆོས་སྤྱོད།
ནག་པོ་པ།
༄། །སྤྱིའི་ཆོས་སྤྱོད་བཞུགས། །རྗེ་བཙུན་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བརྟན་པར་གྱུར་པས། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ལམ་མ་ནོར་བའི་སྒོ་ནས་འཇུག་པའི་ཐབས། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མི་དགེ་བ་ལས་བཟློག་ནས། དགེ་བའི་ཆོས་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ནི་དང་པོར་གནས་ཡིད་དུ་འོང་བར། སྲོག་ཆགས་བསལ་བའི་ས་ལ་འཇིམ་པ་བྱས་ལ། མཎྜལ་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་ཅིང༌། བའི་རྫས་ལྔས་འོག་མ་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཎྜལ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་ཕན་ཡོན་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཆུར་བཅས་ལྕི་བ་སྦྱིན་ཡིན་ཏེ། །སྐྱོང་ནུལ་བྱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡིན། །གྲོག་མོ་སོགས་བསལ་བཟོད་པ་ཡིན། །བྱ་བ་བརྩོན་པ་བརྩོན་འགྲུས་ཡིན། །དེ་རྩེ་གཅིག་པ་བསམ་གཏན་ཏེ། །རི་མོ་སྙོམས་པ་ཤེས་རབ་ཡིན། །ཐུབ་པའི་མཎྜལ་བྱས་པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་འདི་དག་རྙེད་པར་འགྱུར། །ལྷ་མི་ཁྱད་པར་ཅན་སྐྱེ་ཟླ་ལྟར་གཟི་འཕགས་ཤིང༌། །ནད་ཀུན་ལས་གྲོལ་གསེར་གྱི་མདོག་དང་འདྲ་བར་འགྱུར། །རྒྱལ་རིགས་འབྲུ་དང་གསེར་སོགས་འབྱོར་པས་གང་བར་སྐྱེ། །དེ་ནས་ལྷ་མི་མཆོག་གི་ཁྱིམ་དུ་ལུས་ལས་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཎྜལ་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དགྲམ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བཤམ། ལུས་ཀྱི་སྒོ་དག་པར་བྱས་ལ། སྟན་བདེ་བལ་འདུག་སྟེ། བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་ངུ་བསྒོམས་ལ། ཧཱུཾ་གིས་ལྕེ་དང་ལག་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། །པདྨའི་བསྐོར་བ་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བླངས་ཏེ།།
༄། །བརླ་སྟེང་གཉིས་སུ་བཞག་ནས། ཧཱུཾ་དང་ཨཱཿས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་བརྗོད་དེ། ཧཱུཾ་ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་པོ་གཙོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང༌། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དྲིལ་བུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་བརྗོད་དོ། ཨཱཿསྲིད་པ་རང་བཞིན་དག་པའི་ཕྱིར། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གདོད་ནས་དག །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ཡིས། །སྲིད་པ་དམ་པ་མཆོག་ཏུ་བྱེད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང༌། ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་པས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དཀར་པོ་རེ་རེ་

【汉语翻译】
总的修行：黑行者。
总的修行。
黑行者。
༄༅། །总的修行开始。 顶礼至尊观世音自在。 初学瑜伽士，于菩提心坚定后，以无误之门进入修持菩提之路的方法。 从身语意三门遮止不善，进入善法修行的次第是，首先于适意之处，清除虫类的土地上涂泥，如法制作坛城，念诵“嗡 班匝 热克 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧྲཱིཿ)”。 以五种物质于下方也这样做。 如此制作坛城之时，也要念诵其利益：以水浸湿的沉重之物是布施，守护勤勉是持戒，清除蚂蚁等是安忍，作为是精进，一心专注是禅定，线条平整是智慧。 制作能仁坛城能获得此六度。 天人殊胜如新月般光彩夺目，从一切疾病中解脱，变得如黄金之色。 生于充满谷物和黄金等财富的王族，之后于天人至上的家族中行持身业。 如此念诵并制作坛城。 之后散花，陈设供品和朵玛，清净身之门，安坐于舒适的垫子上，观想自己是增上的本尊。 以“吽 (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”加持舌头和手。 以莲花围绕，拿起金刚铃。
༄༅། །置于两腿之上，以“吽 (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”和“阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)”加持金刚铃，念诵此真实义：吽 (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)无始无终之菩萨，金刚萨埵如来，普贤一切之自性，金刚萨埵是主宰。 如此念诵并摇动金刚杵，念诵“嗡 嘛哈 班匝 吽 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ)”。 念诵铃的真实义：阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿)存在自性清净之故，本体自性本来清净，自性清净之菩萨，令存在殊胜至极。 如此念诵并摇动铃，念诵“嗡 班匝 刚德 阿 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ)”。 之后念诵“嗡 班匝  Raksha Raksha 古汝 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ)”，以此进行守护。 之后于所有供品之上放置一个白色的“吽 (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)”。

【英语翻译】
General Practices: The Black One.
General Practices.
The Black One.
༄༅། །The General Practices begin. Homage to the Lord Avalokiteshvara. For the novice yogi, having stabilized the mind in Bodhicitta, the method of entering the path of accomplishing Bodhi without error. Turning away from the non-virtuous actions of body, speech, and mind, the order of entering virtuous Dharma practices is, first, in a pleasant place, having cleaned the ground of living beings and plastered it with mud, make the mandala according to the scriptures, reciting "Om Vajra Rekha Hrih (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧྲཱིཿ)". Also do the same below with the five substances. Thus, while making the mandala, the benefits should also be recited: That which is heavy with water is generosity, guarding diligently is morality, clearing away ants etc. is patience, acting is diligence, one-pointedness is meditation, even lines are wisdom. By making the mandala of the Able One, these six perfections will be attained. Gods and humans, especially, will be radiant like the waxing moon, liberated from all diseases, and become like the color of gold. Born into a royal family filled with wealth such as grains and gold, then perform bodily deeds in the supreme family of gods and humans. Thus recite and make the mandala. Then scatter flowers, arrange offerings and tormas, purify the doors of the body, sit comfortably on a cushion, and contemplate oneself as whichever deity is supreme. Bless the tongue and hands with Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Surrounded by lotuses, take up the vajra and bell.
༄༅། །Place them on both thighs, bless the vajra and bell with Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and recite this suchness: Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), the Bodhisattva without beginning or end, Vajrasattva Tathagata, Samantabhadra, the nature of all, Vajrasattva is the chief lord. Thus recite and raise the vajra, and recite "Om Maha Vajra Hūṃ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ)". Recite this suchness of the bell: Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), because existence is naturally pure, the essence is primordially pure, the Bodhisattva of natural purity, makes existence supremely excellent. Thus recite and ring the bell, and recite "Om Vajra Ghante Āḥ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཨཱཿ)". Then recite "Om Vajra Raksha Raksha Kuru Hūṃ Phat (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ)", and thus protect. Then place one white Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) on top of all the offerings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཧཱུཾ་འོད་དུ་ཞུ་ནས། བདུད་རྩི་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་གང་ཡིན་པའི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་ནས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བླ་མ་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། མཆོད་པ་དངོས་སུ་འབྱོར་ན་དབུལ་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པས་ཡོན་ཆབ་དབུལ། ཨོཾ་པཱ་ཏྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པས་ཞབས་བསིལ་དབུལ། ཨོཾ་ཨཉྫ་མཱ་ནི་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པས་ཞལ་བསིལ་དབུལ། ཨོཾ་པདྨ་ཀ་མ་ལ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། གདན་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། མཎྜལ་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་ཏྱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱི་ཏི་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པས་མཆོད་པ་རྣམས་ཕུལ་ལ། དེ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་བྱ་སྟེ། ན་མོ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བླ་མ་དམ་པ་དང་བཅས་པ་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་གིས་འཁོར་བ་ནས་འཁོར་བའི་ཚེ། སྐྱེ་བ་འདི་དང་སྐྱེ་བ་གཞན་དག་ཏུ། སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་ཅི་བགྱིས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་པར་བགྱིའོ། །སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་
༄། །སེམས་དཔའ་དང༌། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡི་རང་ཞིང་སྤྲོ་བར་བགྱིད་དོ། །བདག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་དང་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་མ་ལུས་པ་དང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བདག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱི་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང༌། བདེ་བ་བསྒྲུབ་པའི་སླད་དུ་ཇི་སྲིད་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་མ་ཐོབ་པ་དེ་སྲིད་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ། །བདག་གིས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའི་ལམ་བསྟེན་པར་བགྱིའོ། །བདག་གི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་འདི་ཡང་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ནས་མཆོད་པར་བགྱིའོ། །ན་མོ་བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་གཙོ་ལ་ཡོན་ཏན་མཆོག་མངའ་བ། །ཆེ་དགུས་མཆོད་ཅིང་ཡོན་

【汉语翻译】
思维后，念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”。吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化为光，加持成为甘露。然后，从自己本尊心间的种子字放出光明，从任运成就的处所迎请无量无边的佛和菩萨以及上师。如果能实际备办供品，则供养：念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），阿康（藏文：ཨརྒྷཾ，梵文天城体：अर्घं，梵文罗马拟音：arghaṃ，汉语字面意思：水），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”，供养饮水；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），巴当（藏文：པཱ་ཏྱཾ，梵文天城体：पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyaṃ，汉语字面意思：足），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”，供养洗足水；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿扎玛尼（藏文：ཨཉྫ་མཱ་ནི་，梵文天城体：अञ्जमानि，梵文罗马拟音：añjamāni，汉语字面意思：涂油），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”，供养涂油；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），贝玛嘎玛拉（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལ་，梵文天城体：पद्मकमल，梵文罗马拟音：padmakamala，汉语字面意思：莲花），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”，这是供养座垫；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），曼扎拉（藏文：མཎྜལ་，梵文天城体：मण्डल，梵文罗马拟音：maṇḍala，汉语字面意思：坛城），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”，这是供养坛城；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），都贝（藏文：དྷཱུ་པེ་，梵文天城体：धूपे，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：香），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），布贝（藏文：པུཥྤེ་，梵文天城体：पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：花），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ་，梵文天城体：आलोके，梵文罗马拟音：āloke，汉语字面意思：光），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），根德（藏文：གནྡྷེ་，梵文天城体：गन्धे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），内维德亚（藏文：ནཻ་བི་ཏྱ་，梵文天城体：नैविद्य，梵文罗马拟音：naivedya，汉语字面意思：食物），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”；念诵“嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），给德（藏文：གཱི་ཏི་，梵文天城体：गीति，梵文罗马拟音：gīti，汉语字面意思：歌），扎底扎（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）”，以此供养所有供品。然后进行七支供：皈依佛陀、菩萨以及殊胜的上师，祈请垂念我。我于轮回中，此生以及其他生世中所造作的一切罪恶和不善业，皆发露忏悔。对于佛陀、菩萨以及各个殊胜众生的所有善行，我都随喜赞叹。我皈依直至证得无上菩提果位，皈依大悲自性的佛陀、所有大乘佛法以及不退转的菩萨僧众。我发菩提心，为了利益一切众生，为了成就安乐，直至未获得涅槃果位之前，我皆发菩提心。我将修持大乘无上密法之道。我也将化现我这成熟之身的物质为如尘土般众多，以作供养。顶礼！我也将我所有的善根回向于无上大菩提。然后进行赞颂：赞颂以佛陀为主尊，具足殊胜功德，

【英语翻译】
Having contemplated, by reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）", the Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） dissolves into light and is blessed as nectar. Then, light radiates from the seed syllable in the heart of whichever deity is one's own, and Buddhas and Bodhisattvas, inconceivable in number, along with the Lama, are invited from the spontaneously accomplished place. If actual offerings are available, offer them: By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Argham（藏文：ཨརྒྷཾ，梵文天城体：अर्घं，梵文罗马拟音：arghaṃ，汉语字面意思：水）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）", offer water for drinking. By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Pādyam（藏文：པཱ་ཏྱཾ，梵文天城体：पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyaṃ，汉语字面意思：足）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）", offer water for washing the feet. By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Añjamāni（藏文：ཨཉྫ་མཱ་ནི་，梵文天城体：अञ्जमानि，梵文罗马拟音：añjamāni，汉语字面意思：涂油）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）", offer ointment. By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Padma Kamala（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལ་，梵文天城体：पद्मकमल，梵文罗马拟音：padmakamala，汉语字面意思：莲花）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）", this is for the seat. By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Mandala（藏文：མཎྜལ་，梵文天城体：मण्डल，梵文罗马拟音：maṇḍala，汉语字面意思：坛城）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）", this is for the mandala. By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Dhūpe（藏文：དྷཱུ་པེ་，梵文天城体：धूपे，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：香）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）". By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Puṣpe（藏文：པུཥྤེ་，梵文天城体：पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：花）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）". By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Āloke（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ་，梵文天城体：आलोके，梵文罗马拟音：āloke，汉语字面意思：光）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）". By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Gandhe（藏文：གནྡྷེ་，梵文天城体：गन्धे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）". By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Naivedya（藏文：ནཻ་བི་ཏྱ་，梵文天城体：नैविद्य，梵文罗马拟音：naivedya，汉语字面意思：食物）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）". By reciting "Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）, Gīti（藏文：གཱི་ཏི་，梵文天城体：गीति，梵文罗马拟音：gīti，汉语字面意思：歌）, Pratīccha（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：领受）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）", offer all the offerings. Then perform the seven-branch practice: Homage to the Buddhas, Bodhisattvas, and the supreme Lama, please consider me. I confess and reveal all the sins and non-virtuous actions I have committed in this and other lifetimes in samsara. I rejoice and am delighted in all the virtues of the Buddhas, Bodhisattvas, and distinguished individual beings. I take refuge until I reach the essence of unsurpassed enlightenment, I take refuge in the compassionate Buddhas, all the Mahayana Dharma, and the irreversible Bodhisattva Sangha. I generate the mind of unsurpassed enlightenment, and for the sake of benefiting all sentient beings and accomplishing happiness, I will generate the mind until I have not obtained the fruit of nirvana. I will rely on the path of the unsurpassed secret mantra of the Mahayana. I will also transform this material of my ripened body into as many particles as there are fields and offer them. Homage! I also dedicate all my roots of virtue to the great unsurpassed enlightenment. Then offer praise: The Buddha is the chief, possessing supreme qualities,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཏན་སྤྲིན་ཚོགས་འདུས། །གོ་འཕང་མཆོག་བརྙེས་སྟོན་པ་ཆོས་ཆར་འབེབས། །སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སྐྱོབ་པའི་ཆོས་ལ་ལེགས་པའི་ཚོགས་འདུས་པའི། །ཤིན་ཏུ་ཕན་དང་བདེ་བ་ངེས་མཛད་གསུང༌། །འཁོར་བ་རྟག་བདེ་མྱ་ངན་མི་འདའ་བའི། །དམ་ཆོས་དཀོན་མཆོག་དེ་ལ་རྟག་ཕྱག་འཚལ། །དགེ་འདུན་ཆེ་ལ་མཐུ་རྩལ་རྨད་མངའ་བའི། །བསླབ་གཞི་ལེགས་བཅས་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །བདག་གཞན་དོན་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་ལམ་ཞུགས་པའི། །དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །དེ་ནས་གསང་སྔགས་དང་གཟུངས་སྔགས་བཟླས། དེ་ནས་མདོ་འདོན། བསྐོར་བ་བྱ།། གཏོར་མ་གཏང༌། སྨོན་ལམ་བཏབ་པོ། །དེ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ། མི་དམིགས་པར་བསྒོམ་མོ། །མདོ་རྒྱུད་རྟོགས་པའི་དགོངས་པའི་འགྲེལ་མཛད་ཅིང༌། །ཉོན་མོངས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྤོང་ཐབས་བསྟན་ནས། །ཡོན་ཏན་མཆོག་རྣམས་
༄། །རྒྱུད་ལ་སྦྱོར་མཛད་པ། །དུས་གསུམ་བླ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བདག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །བློ་ལྡན་རིགས་བཟང་ང་རྒྱལ་མེད་པ་དང༌། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་བླ་མ་ལ་དད་ཅིང༌། །རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ནས། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་ནས། །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་ཤོག །སྤྱིའི་ཆོས་སྤྱོད་སློབ་དཔོན་ནག་པོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
སྤྱིའི་ཆོས་སྤྱོད། ནག་པོ་པ།

【汉语翻译】
如是云聚。
证得胜位导师降法雨。
向佛宝顶礼敬拜。
救护之法聚集善妙之会，
真实利益与安乐决定宣说。
轮回常乐涅槃不逝之，
正法宝恒常顶礼。
具大神力功德之大僧众，
善立学处勤奋瑜伽士，
为自他利益而入修行道之，
僧宝顶礼赞叹。
之后持诵密咒与陀罗尼咒。之后读诵经典。绕圈。
布施食子。祈愿。
之后祈请迎请之诸神返回，于无所缘中修习。
通达经续悟境作解释，
开示舍弃烦恼违逆品之方便，
令诸功德胜妙
༄། 融入相续。
于三世上师前皈依。
生生世世一切时，
具慧种善无慢且，
大悲且信上师且，
安住根本支分誓言后，
速得殊胜与共同成就后，
愿成办有情众生之利益！
总的修行法，导师黑行者所造完毕。
总的修行法。黑行者。

【英语翻译】
Thus the clouds gather.
The teacher who attained the supreme position pours down the rain of Dharma.
I prostrate and pay homage to the Buddha Jewel.
Whose words certainly bring benefit and happiness,
Gathering the excellent assembly of the Dharma that protects.
I always prostrate to the sacred Dharma Jewel,
Which is the eternal bliss of samsara and does not pass away into sorrow.
I prostrate and praise the Sangha Jewel,
The great Sangha with great power and wonderful abilities,
The yogis who diligently practice with well-established foundations,
Who have entered the path of practice for the benefit of themselves and others.
Then recite the secret mantra and dharani mantra. Then recite the sutras. Circumambulate.
Give the torma. Make aspirations.
Then, request the invited deities to return, and meditate on non-objectification.
Explaining the realization of the meaning of the sutras and tantras,
Showing the means to abandon the conflicting aspects of afflictions,
Causing all excellent qualities
༄། To be integrated into the continuum.
I take refuge in the Lamas of the three times.
In all lifetimes,
May I always be intelligent, of good lineage, without arrogance,
With great compassion and faith in the Lama,
And abiding by the root and branch vows,
Quickly attain supreme and common accomplishments,
And may I accomplish the benefit of all sentient beings!
The general practice Dharma, composed by the teacher Krishnacharya, is complete.
The general practice Dharma. Krishnacharya.

============================================================

